Elle a des cheveux d'or
Que je caresse quand elle
dort,
Et des yeux si clairs
Qu'ils laissent passer la
lumière
Par derrière
Il y a deux fleurs ouvertes
De chaque cotés de
sa tête,
Son front est si grand
Couleur de la fleur des pommes
Au Printemps...
Je te vêtirai de caresses
voilées
Pour te déshabiller
juste après,
Tu sais bien qu'tout l 'temps
Ou je n'suis pas là,
C'est du temps gache pour
moi ,
Tu sais bien que quand tu
me touches
Ca me fait trembler...
Ses mains sont des ailes,
Légères comme
une arantelle,
Et sur ses deux pieds,
Elle sait danser comme
Les elfes, les fées...
Puis elle est si pale
Que son ventre est comme un
pétale,
Qui a oublié
Sur ses deux seins
Une goutte de rosée..
.
Je te vêtirais de caresses
voilées. ..
J'lai vu son regard,
Voilé comme un brouillard,
Ses levres s'ouvrir
Pour laisser couler des merveilles
Sans rien dire...
Elle a des cheveux d'or
Que je caresse quand elle
dort,
Et des yeux si clairs
Qu' ils laissent passer la
lumiere
Par derriere...
Je te vêtrais de caresses
voilees...
by Gabriel Yacoub © 1983
S.A.C.E.M. |
SHE HAS
GOLDEN HAIR
She has golden hair
Which I caress while she sleeps,
Her eyes are so clear
That they let light come
Through the rear.
There are two open flowers
On either side of her head,
Her forehead is so wide,
It has the color of the apple
blossom
In Springtime. ..
I shall clothe you with vei
led caresses
To undress you again right
after,
You know that whenever I'm
not around,
It is wasted time for me,
You know that whenever you
touch me,
You make me shiver...
Her hands are wings
As light as spiders,
And she can dance on her feet
Like elves and fairies do...
She is so pale
That her skin looks like a
petal
Which has forgotten a drop
of dew
Between her two breasts. ..
I shall clothe you with veiled
caresses. ..
I saw her gaze
Veiled like a fog,
Her lips open
To let marvels come through
\/ithout having to say anything...
She has golden hair
Which I caress while she sleeps,
Her eyes are so clear
That they let light come
Through the rear.. .
I shall clothe you with vei
led caresses.. .
by Gabriel Yacoub @ 1983 S.A.C.E.M.
Translation by Dan Behrman |